Observatorio de Lexicología interlingual y aplicada franco-alemán, en contraste con el español a la luz de la Eurolingüística (OBLEXIA)

Sobre nosotros
El grupo reúne profesores e investigadores especializados en lexicología interlingual y aplicada franco-alemana.
De carácter pluridisciplinar, reúne además a expertos en marketing y mercados internacionales, corrección de estilos, español e inglés como lenguas extranjeras, traducción, mediación intercultural, estudios comparados, política lingüística y Espacio Europeo de Enseñanza Superior, educación por extensión y formación continuada; de carácter interuniversitario, cuenta con colaboradores externos procedentes de las universidades de Oviedo (España), Duisburg-Essen de Essen (Alemania) y Friedrich-Schiller-Universität de Jena (Alemania).
Algunos de sus miembros obtuvieron un reconocimiento previo como grupo de investigación acreditado por la Universidad de La Laguna, denominado GIR E.L.I.A. Research, que se disolvió en octubre de 2022. Ya en aquel entonces, el grupo se caracterizó por la discusión profesional interconectada y la cultura colaborativa en entornos del Espacio Europeo de Enseñanza Superior con productividad científica constatable.
Ahora el grupo retoma su actividad, pero con la incorporación de nuevos miembros. OBLEXIA nació, sobre todo, con el ánimo de reflexionar sobre nuevas realidades socioculturales a través del léxico, de las lenguas francesa y alemana fundamentalmente, a la luz de la Eurolinguistik (neologismo acuñado por Norbert Reiter para referenciar una nueva disciplina dentro de la lingüística), la intercomprensión y Lexicultura (neologismo acuñado por Galisson). Por ello cuenta también con otras lenguas europeas modernas (inglés, serbio, croata y bosnio).
Líneas de investigación del GIR
- Lexicología general o de especialidad
- Lexicología sincrónica y aplicada a la traducción y estilística
- Lexicografía bilingüe general o de especialidad entre las lenguas alemana, francesa y española
- Estudio contrastivo de elementos lingüísticos concretos y de lenguajes de especialidad
- Estudio de innovaciones léxicas en situaciones de contacto y sus fuentes de nominación
- Modalidades del cambio léxico
- Morfología léxica del alemán y el francés como lenguas extranjeras
- Lingüística de contacto desde el punto de vista de los préstamos lingüísticos y la ampliación de vocabulario
- Formación de palabras
- Transferencia e interferencia
- Lexicultura
Miembros de OBLEXIA
Miembros ordinarios

Dra. Carmen Gierden Vega (PTUN – Coordinadora): caracterización lexicológica de la lengua alemana y desarrollo de glosarios bilingües; transferencia e interferencia; innovaciones léxicas en situaciones de contacto y fuentes de nominación; Interlexikologie; morfología léxica del alemán como lengua extranjera; colocaciones sintácticas, chunking y expresiones culturales compartidas.

Dra. Beatriz Burgos Cuadrillero (CDOC): estudios comparados; morfología léxica; enfoques didácticos sobre el léxico en el ámbito del alemán como lengua extranjera; ampliación de vocabulario.

Dra. Emma Bahíllo Sphonix-Rust (CDOC): modalidades del cambio léxico; lexicultura de la lengua francesa; fraseología contrastiva y fraseodidáctica; traducción.
Miembros colaboradores y asociados:
Dirk Paul Hofmann (Encargado de Curso, Universidad SHR Berlin): innovación docente en la enseñanza del léxico (nuevas metodologías); educación por extensión y formación continuada; formación del profesorado; recursos digitales para el aprendizaje del léxico; Inteligencia Artificial.
Biljana Kolundzija Gavranovic (Personal Investigador, UVa): marketing y mercados internacionales; especialización lingüística del futuro personal docente; lexicología de especialidad y lingüística de contacto; interlexicología: internacionalismos en la enseñanza de segundas y terceras lenguas; germanismos en las lenguas eslavas.
Lucie Lacoste (PRAS, UVa): interculturalidad; fenómenos de contacto lingüístico,en especial anglicismos y préstamos en la lengua francesa; estudio contrastivo de elementos lingüísticos concretos y de lenguajes de especialidad.
Dra. Barbara Heinsch (PTUN, Universidad de Oviedo): política lingüística y Espacio Europeo de Enseñanza Superior; estudios comparados; traducción; metodología de la adquisición de léxico; TIC aplicado a DaF.
Dra. Emma García Sanz (Personal Laboral Docente Fijo, Universität Duisburg-Essen, Essen -Alemania): mediación intercultural; desarrollo de glosarios plurilingües; nuevas tecnologías aplicadas a la enseñanza-adquisición del léxico; asesoramiento y certificación lingüística (MCER); open educational resources.
Dra. Patricia Manjavacas Sneesby (Personal Laboral Docente Fijo, Friedrich-Schiller-Universität, Jena -Alemania): corrección de estilos (español e inglés como lenguas extranjeras); traducción de lenguajes de especialidad; lexicología de especialidad; lexicología cognitiva.